Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

निशावक्त्रे नृपश्रेष्ठ वासः संचिंतितो मया । दृष्ट्वाऽमूंश्च पशून्भूप मानुषं भाव्यमेव हि

niśāvaktre nṛpaśreṣṭha vāsaḥ saṃciṃtito mayā | dṛṣṭvā'mūṃśca paśūnbhūpa mānuṣaṃ bhāvyameva hi

À la tombée de la nuit, ô roi le plus excellent, j’ai songé à demeurer ici. Voyant ces bêtes, ô maître de la terre, j’ai présumé qu’elles étaient assurément sous la garde des hommes.

निशावक्त्रेO night-faced one (epithet)
निशावक्त्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिशा + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; संबोधन-नाम (रात्रिवक्त्र = ‘night-faced’, epithet)
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
वासःdwelling, lodging
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संचिन्तितःconsidered, planned
संचिन्तितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + चिन्त् (धातु) → संचिन्तित (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा/Absolutive)
Formक्त्वान्त-अव्ययभाव (gerund/absolutive)
अमून्those
अमून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
पशून्animals
पशून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभू + प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
मानुषम्human (state/form)
मानुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मरूपेण (understood: ‘a human [form/state]’)
भाव्यम्to be, destined/should become
भाव्यम्:
Kriya (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) → भाव्य (कृदन्त)
Formभविष्यत्कृत्य (यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (‘to be/should be’)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)

Brāhmaṇa (pilgrim)

Tirtha: Hāṭakeśvara (contextual)

Type: kshetra

Listener: King Ajo (addressed as nṛpaśreṣṭha/bhūpa)

Scene: At dusk, the brāhmaṇa considers staying; he sees animals nearby and assumes they are under human supervision—setting up the later surprise that the ‘caretaker’ is extraordinary.

B
Brāhmaṇa
N
Nṛpa (king)
P
Paśu (animals)

FAQs

Even ordinary decisions during pilgrimage—where to rest, whom to trust—become part of the moral and spiritual testing within purāṇic sacred geography.

The setting remains the Hāṭakeśvara kṣetra within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

None; the verse narrates circumstances that lead into the ensuing event.