Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

गृह्णाति पुष्पमालां यः पठेच्छक्त्या द्विजोत्तमाः । वेदांतकृत्स विप्रः स्यात्सदा जन्मनिजन्मनि

gṛhṇāti puṣpamālāṃ yaḥ paṭhecchaktyā dvijottamāḥ | vedāṃtakṛtsa vipraḥ syātsadā janmanijanmani

Ô meilleurs des deux-fois-nés, quiconque prend la guirlande de fleurs et récite ces louanges avec ferveur et pleine ardeur devient, vie après vie, un brāhmaṇa accompli dans le Vedānta.

गृह्णातिtakes, receives
गृह्णाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुष्पमालाम्a garland of flowers
पुष्पमालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); समासः—पुष्प + माला (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘flowers’ garland’)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
शक्त्याwith ability, as per one’s capacity
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born (a foremost Brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); समासः—द्विजस्य उत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
वेदान्तकृत्one who has mastered/fulfilled Vedānta
वेदान्तकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदान्त + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); समासः—वेदान्तं करोति (उपपद-तत्पुरुषः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
स्यात्would be, should become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time)
जन्मनिin (each) birth
जन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
जन्मनिin birth (again)
जन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति—‘birth after birth’

Sūta (deduced)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (chapter context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (assembly of sages)

Scene: A devoted pilgrim-brāhmaṇa stands before a shrine in a tīrtha-kṣetra, lifting a fresh flower garland and reciting a māhātmya-stuti; sages and pilgrims listen; the deity’s presence is suggested by aura and lamps.

V
Vedānta
G
Gaṇapati (implied)

FAQs

Sincere recitation and offering, even simple, yields lasting spiritual refinement and higher learning.

The Gaṇapati established in the auspicious kṣetra of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative.

Taking/holding an offering of a flower garland and reciting with devotion and capacity.