Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

तस्मात्त्वमपि कल्याणि पूजयैनां समाहिता । संप्राप्स्यसि सुसौभाग्यं मैत्रेय्या सदृशं शुभे

tasmāttvamapi kalyāṇi pūjayaināṃ samāhitā | saṃprāpsyasi susaubhāgyaṃ maitreyyā sadṛśaṃ śubhe

Ainsi donc, ô femme de bon augure, toi aussi, recueillie et attentive, rends un culte à cette Déesse. Ô bonne, tu obtiendras une félicité conjugale parfaite, égale à celle de Maitreyyā.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत् (indeclinable sense ‘therefore/from that reason’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-कर्ता
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पूजयworship
पूजय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एनाम्her/this (goddess)
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
समाहिताbeing composed/attentive
समाहिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to ‘tvam’) अर्थः ‘collected/attentive’
संप्राप्स्यसिyou will obtain
संप्राप्स्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formलृट् (simple future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुसौभाग्यम्great good fortune
सुसौभाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + सौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म; समासः ‘सु’ (उपसर्गवत्) + ‘सौभाग्य’
मैत्रेय्याlike Maitreyi / with Maitreyi (as standard)
मैत्रेय्या:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमैत्रेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; उपमान-निर्देश (instrumental of comparison)
सदृशम्similar
सदृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to ‘सुसौभाग्यम्’)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Śāṇḍilyā (to Kātyāyanī)

Type: kshetra

Listener: Kātyāyanī

Scene: Śāṇḍilyā instructs Kātyāyanī to worship the Goddess with focused mind; the promise of ‘sau-bhāgya like Maitreyyā’ is conveyed as a blessing, with the Devī’s presence implied at a shrine or icon.

G
Gaurī
M
Maitreyyā
K
Kātyāyanī
Ś
Śāṇḍilyā

FAQs

Single-minded devotion in worship of the Goddess is praised as a direct cause of auspiciousness and well-being in household life.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame, but the snippet emphasizes the vratas’ merit more than naming a particular tirtha.

To worship the Goddess (Gaurī) with a focused, disciplined mind to obtain saubhāgya.