तस्मात्त्वमपि कल्याणि पूजयैनां समाहिता । संप्राप्स्यसि सुसौभाग्यं मैत्रेय्या सदृशं शुभे
tasmāttvamapi kalyāṇi pūjayaināṃ samāhitā | saṃprāpsyasi susaubhāgyaṃ maitreyyā sadṛśaṃ śubhe
Ainsi donc, ô femme de bon augure, toi aussi, recueillie et attentive, rends un culte à cette Déesse. Ô bonne, tu obtiendras une félicité conjugale parfaite, égale à celle de Maitreyyā.
Śāṇḍilyā (to Kātyāyanī)
Type: kshetra
Listener: Kātyāyanī
Scene: Śāṇḍilyā instructs Kātyāyanī to worship the Goddess with focused mind; the promise of ‘sau-bhāgya like Maitreyyā’ is conveyed as a blessing, with the Devī’s presence implied at a shrine or icon.
Single-minded devotion in worship of the Goddess is praised as a direct cause of auspiciousness and well-being in household life.
This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame, but the snippet emphasizes the vratas’ merit more than naming a particular tirtha.
To worship the Goddess (Gaurī) with a focused, disciplined mind to obtain saubhāgya.