Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

एवं यावत्स ईशानः समाराधयति प्रभुः । तावद्देवी समायाता मन्त्राकृष्टा च यत्र सः

evaṃ yāvatsa īśānaḥ samārādhayati prabhuḥ | tāvaddevī samāyātā mantrākṛṣṭā ca yatra saḥ

Tandis que le Seigneur Īśāna poursuivait ainsi son culte, la Devī vint jusqu’au lieu même où il se tenait, attirée par le mantra.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
यावत्as long as, until
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (correlative: as long as / until)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन
ईशानःĪśāna (a name of Śiva)
ईशानः:
Karta (Subject - appositional)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेष्य (apposition to सः)
समाराधयतिworships, propitiates
समाराधयति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootसम्+आ+राध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject - appositional)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेष्य (apposition)
तावत्then, for that long
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal correlate)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-तावत् सहसंबन्ध (correlative: then/so long)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
समायाताhaving come, arrived
समायाता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootसम्+आ+या (धातु) → समायात (कृदन्त-भूतकृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (as predicate adjective)
मन्त्राकृष्टाdrawn by a mantra
मन्त्राकृष्टा:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + आकृष्ट (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental sense: मन्त्रेण आकृष्टा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; देवी-विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative/relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन

Purāṇic narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Īśāna absorbed in worship; the air thick with mantra-vibration; Devī arrives to the very spot as if drawn along an unseen current of sound.

Ī
Īśāna (Śiva)
D
Devī
M
mantra

FAQs

Steady worship makes the divine presence manifest; mantra and devotion are portrayed as spiritually efficacious.

The narrative belongs to a tīrtha-glorification setting, but this verse emphasizes the immediacy of divine arrival rather than identifying the site.

Samārādhana (sustained propitiatory worship) and mantra-practice, presented as capable of invoking divine presence.