मर्त्यलोके प्रवर्षंति ततः सस्यं प्रजायते । सस्येन जीवते लोकः प्रभवन्ति मखास्तथा । मखांशेन सुराः सर्वे तृप्तिं यांति ततः परम्
martyaloke pravarṣaṃti tataḥ sasyaṃ prajāyate | sasyena jīvate lokaḥ prabhavanti makhāstathā | makhāṃśena surāḥ sarve tṛptiṃ yāṃti tataḥ param
Dans le monde des mortels, la pluie se déverse ; de la pluie naissent les moissons. Par les moissons le monde subsiste, et d’elles naissent aussi les sacrifices. Par leur part dans le sacrifice, tous les dieux obtiennent ensuite la plénitude.
Deva (likely Śiva) speaking to Devī
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A sequential tableau: clouds raining over fields; golden crops rising; people sharing food; a yajña-kuṇḍa with priests offering oblations; devas above receiving the smoke as luminous portions.
It presents a dharmic chain of sustenance—rain → food → life → yajña → divine harmony—showing how cosmic balance depends on righteous order.
Within the Tīrthamāhātmya context, the teaching supports the greatness of Gaṅgā as the life-giving source behind rainfall, fertility, and sacrificial prosperity.
Yajña (makha) is implied as a sustaining rite through which the devas receive their due share (bhāga) and become satisfied.