मा त्वं भूमिपशार्दूल कार्यचिन्तां करिष्यसि । अस्मिन्वासं सदात्रैव लिंगे कर्तास्मि नित्यशः
mā tvaṃ bhūmipaśārdūla kāryacintāṃ kariṣyasi | asminvāsaṃ sadātraiva liṃge kartāsmi nityaśaḥ
Ô tigre parmi les rois, ne te tourmente pas pour cette tâche. Dans ce liṅga même, Je demeurerai à jamais—toujours, sans défaillance.
Aśarīrī Vāṇī (heavenly/bodiless voice; conveying Śiva’s assurance)
Type: kshetra
Listener: The king (bhūmipa-śārdūla)
Scene: The heavenly voice addresses the king as ‘tiger among kings’; the king’s worry dissolves; the liṅga stands central, subtly radiant, suggesting the promised indwelling.
Divine presence is not uncertain when established through dharma; the Lord assures continuous accessibility to devotees.
The liṅga at the Nāgarakhaṇḍa sacred place where Śiva promises perpetual residence (Acaleśvara context).
The emphasis is on confidence in consecration and ongoing worship; no additional rite is newly specified here.