Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

एतस्मिन्नंतरे जाता वाणी गगनगोचरा । हर्षयन्ती महीपालं चमत्कारं सुनिस्वना

etasminnaṃtare jātā vāṇī gaganagocarā | harṣayantī mahīpālaṃ camatkāraṃ sunisvanā

Entre-temps, une voix parcourant le ciel s’éleva—douce, merveilleuse, d’une sonorité pure—et remplit le roi de joie.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Time-location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the interval; meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जाताarose; was born
जाता:
Kriya (Occurrence)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाणी-विशेषण
वाणीa voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गगनगोचराmoving in the sky; celestial
गगनगोचरा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगगन + गोचर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of वाणी); सप्तमी-तत्पुरुष (गगने गोचरः)
हर्षयन्तीgladdening; causing joy
हर्षयन्ती:
Kriya (Concurrent action)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु) + णिच्
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिजन्त (causative)
महीपालम्the king
महीपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मही-या: पालः)
चमत्कारम्wonder; astonishment
चमत्कारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुनिस्वनाsweet-sounding; very melodious
सुनिस्वना:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + निस्वन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of वाणी); कर्मधारय (सु-निस्वना = अत्यन्तं मधुरध्वनिः)

Sūta (narration; introduces an aśarīrī vāṇī—bodiless voice)

Type: kshetra

Scene: A radiant, unseen voice descends from the sky; the king looks upward, face bright with joy; the air seems to shimmer; attendants pause in awe within the temple courtyard.

V
Vāṇī (heavenly voice)
M
Mahīpāla (King)

FAQs

Dharma is strengthened when doubt is met with divine reassurance, deepening trust in the sacred site.

The same Nāgarakhaṇḍa liṅga-site where the king seeks confirmation of Śiva’s abiding presence.

None directly; the verse records a divine sign (heavenly voice) validating the site’s sanctity.