Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

ततस्तस्य समादिष्टं क्षेत्रमेतन्मनीषिभिः । सिद्धिदं सर्वजंतूनां न वृथा स्यात्कथंचन

tatastasya samādiṣṭaṃ kṣetrametanmanīṣibhiḥ | siddhidaṃ sarvajaṃtūnāṃ na vṛthā syātkathaṃcana

Alors les sages lui indiquèrent ce lieu sacré même : dispensateur de siddhi à tous les êtres ; il ne saurait, d’aucune manière, être vain ou sans fruit.

tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तस्मात्/ततः = ‘thereupon/then’
tasyaof him/its
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
samādiṣṭamprescribed; enjoined
samādiṣṭam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√diś (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘commanded/appointed’
kṣetramsacred field/place
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
manīṣibhiḥby sages; by the wise
manīṣibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
siddhidambestowing success/attainment
siddhidam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddhi + da (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/षष्ठी-तत्पुरुष): सिद्धिं ददाति इति; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sarva-jantūnāmof all creatures
sarva-jantūnām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jantu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: सर्वे जंतवः; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘in vain/fruitlessly’
syātwould be; may be
syāt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kathaṃcanain any way; at all
kathaṃcana:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb): ‘in any way/at all’ (emphatic)

Narrative context (within Sūta’s narration; speaker not explicitly marked in this verse)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A group of serene sages point out a radiant sacred precinct to a seeker, indicating the boundary of the kṣetra as a place that never fails to grant results.

M
Manīṣins (the wise sages)

FAQs

A true tīrtha is inherently efficacious; approaching it with faith and right intent is portrayed as never wasted.

It refers to “this kṣetra” indicated by sages in the narrative; the proper name is not present in this excerpt.

No explicit rite is stated; the emphasis is on the guaranteed fruit (siddhi) of the kṣetra.