Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

तस्माद्यदि बलान्मां त्वं योजयिष्यसि तं प्रति । त्वां त्यक्त्वाऽन्यत्र यास्यामि यतः प्रोक्तं महर्षिभिः

tasmādyadi balānmāṃ tvaṃ yojayiṣyasi taṃ prati | tvāṃ tyaktvā'nyatra yāsyāmi yataḥ proktaṃ maharṣibhiḥ

«C’est pourquoi, si tu me contraints avec force à le servir, je te quitterai et j’irai ailleurs—car telle est la parole proclamée par les grands ṛṣis.»

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अपादानार्थे ‘तस्मात्’ = ‘therefore/from that’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तसूचक (conditional particle)
बलात्by force
बलात्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘by force/forcibly’ (अव्ययीभावार्थे)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
योजयिष्यसिyou will forcefully join/attach
योजयिष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to make join/attach’ (णिच्-भावार्थः)
तम्him/that (person)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards; against
प्रति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय, दिशासम्बन्ध/प्रत्ययार्थे (towards/against)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having abandoned’
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
यतःbecause; since
यतः:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेतुवाचक (since/because)
प्रोक्तम्has been said
प्रोक्तम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/declared’
महर्षिभिःby the great sages
महर्षिभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन

Yājñavalkya

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame, contextually likely)

Scene: A tense guru–disciple confrontation: the disciple stands firm, palms slightly raised in refusal, while elders or sages are evoked as moral authority; the setting suggests an āśrama or a tīrtha rest-house with pilgrims in the background.

Y
Yājñavalkya
M
Maharṣis

FAQs

One should not be coerced into actions that violate established dharma; the seers’ injunctions guide righteous refusal.

No specific tīrtha is identified in this verse; it reinforces dharmic standards within a tīrtha-oriented chapter.

No direct prescription; it is an ethical boundary regarding compelled participation in rites or royal demands.