Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

ततस्ताः सर्वशो दारा ब्राह्मणानतिसुन्दरान् । ऋतुस्नाताः समाजग्मुर्नृपपत्न्यः सुहर्षिताः

tatastāḥ sarvaśo dārā brāhmaṇānatisundarān | ṛtusnātāḥ samājagmurnṛpapatnyaḥ suharṣitāḥ

Alors ces épouses royales, parées de toutes façons et purifiées par le bain après leurs menstrues (ṛtu-snātāḥ), s’approchèrent avec joie des brāhmaṇa d’une beauté exquise.

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (then/from there)
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वशःaltogether; in every way
सर्वशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in every way/altogether)
दाराःwives
दाराः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine; pluralia tantum), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अर्थतः स्त्रीवाचक (wives)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अतिसुन्दरान्very handsome
अतिसुन्दरान्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अतिशयेन सुन्दराः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ब्राह्मणान्)
ऋतुस्नाताःbathed at the proper season (ritually pure)
ऋतुस्नाताः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऋतु (प्रातिपदिक) + स्नात (स्ना-धातु + क्त, कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (ऋतौ स्नाताः), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ताः)
समाजग्मुःthey came together; they arrived
समाजग्मुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
नृपपत्न्यःthe king’s wives
नृपपत्न्यः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नृपस्य पत्न्यः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सुहर्षिताःgreatly delighted
सुहर्षिताः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + हर्षित (हृष्-धातु + क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ताः/नृपपत्न्यः)

Deductive: Purāṇic narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Putrada Tīrtha (contextual)

Type: kund/ghat (contextual)

Scene: A procession of royal women, richly dressed, hair adorned with flowers, carrying offerings, moving with joy toward a group of serene brāhmaṇas seated near a sacred waterbody, suggesting a fertility-rite consultation/blessing.

N
nṛpapatnī (queens)
B
brāhmaṇa

FAQs

Purāṇic narratives link blessings to disciplined observance of purity and respectful approach to brāhmaṇas and sacred rites.

The preparation leads toward bathing at the Suputradā/Putradā tīrtha created by Vasiṣṭha.

Ṛtu-snānā (purificatory bath after menstruation) is noted as part of ritual readiness.