सा चास्य चाभवत्प्रीतिस्थानं यस्मात्सुलोचना । रतेरनंतरा तस्मात्प्रीतिनामाऽभवच्छुभा
sā cāsya cābhavatprītisthānaṃ yasmātsulocanā | rateranaṃtarā tasmātprītināmā'bhavacchubhā
Et puisque cette jeune fille aux beaux yeux devint la demeure même de son affection, n’étant seconde qu’à Rati, elle fut dès lors, de façon propice, connue sous le nom de Prīti.
Narrator
Type: kshetra
Scene: After the wedding, the maiden is shown beside Kāma, serene and radiant; a symbolic inscription or gesture indicates her new name ‘Prīti’, with Rati depicted subtly as a celestial presence to show ‘next only to Rati’.
Names in Purāṇic tradition often encode spiritual and moral meaning, linking personal virtue and divine narrative to lasting remembrance.
The naming motif foreshadows the later statement that a local jalāśaya gains fame by her name, tying biography to sacred geography.
No ritual is prescribed; the verse explains name-origin and relational hierarchy (next to Rati).