Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

पार्वत्यादेशिता भार्या तस्मान्मे भव मा चिरम्

pārvatyādeśitā bhāryā tasmānme bhava mā ciram

«Pārvatī t’a désignée pour être mon épouse ; ainsi, sois mienne—sans tarder».

pārvatyāby Pārvatī
pārvatyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
ādeśitāappointed
ādeśitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√diś (धातु); ādeśita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘commanded/appointed’
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभावार्थे निपातवत्; अपादानार्थक (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
bhavabe (become)
bhava:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
do not
:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
ciramfor long
ciram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Kāma (Smara)

Scene: Kāma speaks firmly yet affectionately, invoking Pārvatī’s appointment and urging immediate union; the maiden listens with composed dignity.

P
Pārvatī (Gaurī)
K
Kāma (Smara)

FAQs

Purāṇic narratives frame relationships as dharma-guided when aligned with divine instruction and rightful consent.

Not specified in this verse; it is part of a broader tīrtha-māhātmya chapter.

No ritual is stated; it is a direct speech about marriage arrangement.