युष्मदीयप्रसादेन क्षेत्रेऽत्र सुमहत्तपः । कृतं स्वर्गं प्रयास्यामि सांप्रतं तु द्विजोत्तमाः
yuṣmadīyaprasādena kṣetre'tra sumahattapaḥ | kṛtaṃ svargaṃ prayāsyāmi sāṃprataṃ tu dvijottamāḥ
«Par votre grâce, en ce kṣetra sacré j’ai accompli une grande austérité. À présent, ô deux-fois-nés les plus éminents, je vais partir vers le ciel.»
King (rājā)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ (foremost brāhmaṇas)
Scene: A humbled royal figure in a sacred field addresses assembled brāhmaṇas, palms joined, declaring that by their grace his great tapas is complete and he is ready to depart for heaven; the kṣetra is serene with a shrine in the background.
Great austerity performed in a sanctified kṣetra, supported by the grace of the dharmic community, is portrayed as leading to heavenly attainment.
The ‘kṣetra’ is the sacred region of the ongoing Garttātīrtha-centered narrative in Nāgarakhaṇḍa Adhyāya 126.
Tapas (austerity/penance) in the kṣetra is the stated spiritual practice; no specific vrata details are given in this verse.