Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एतेषां वचनात्सर्वं युष्मदीयं प्रजायताम् । प्रतिष्ठा जायते नूनं चातुश्चरणसूचिता

eteṣāṃ vacanātsarvaṃ yuṣmadīyaṃ prajāyatām | pratiṣṭhā jāyate nūnaṃ cātuścaraṇasūcitā

Par le conseil de ces hommes, que tout ce qui vous concerne parvienne à son accomplissement. Alors, assurément, surgiront l’établissement ferme et la renommée, indiqués par le fondement quadruple.

एतेषाम्of these (people)
एतेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
वचनात्from (their) word/command
वचनात्:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (युष्मदीयम् इत्यस्य विशेष्यभावे)
युष्मदीयम्your
युष्मदीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुष्मदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सर्वम्)
प्रजायताम्may it come to be/arise
प्रजायताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+जन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन/एकवचन-रूपसाम्य (प्रजायताम्: 3rd person imperative; here with neuter singular subject ‘सर्वम्’ understood collectively)
प्रतिष्ठाreputation/establishment
प्रतिष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
नूनम्surely
नूनम्:
Kriya-visheshana (Modal/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty)
चातुश्चरणसूचिताindicated by four signs/feet
चातुश्चरणसूचिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचातुः-चरण-सूचित (प्रातिपदिक; चातुः + चरण + सूचित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘चातुष्चरणस्य सूचिता’); विशेषणम् (प्रतिष्ठा)

King (rājā)

Tirtha: Garttātīrtha (contextual)

Type: tirtha

Scene: A didactic moment: the king affirms that by following the counsel of the appointed brāhmaṇas, all aims will be fulfilled and a fourfold-founded renown will arise; symbolic depiction of four pillars supporting a temple or city.

B
Brāhmaṇas (counsel)
P
Pratiṣṭhā (establishment)
C
Cātuścaraṇa (fourfold foundation—traditional dharmic stability motif)

FAQs

Right counsel aligned with dharma produces stability (pratiṣṭhā) and flourishing for people and place.

The verse continues the Garttātīrtha/pura prosperity narrative in Nāgarakhaṇḍa, though the tīrtha is not named in this line.

No single rite is named; the instruction is to conduct all affairs according to the brāhmaṇas’ dharmic guidance.