Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 91

परिग्रहः कृतोऽस्माभिः केवलं पृथिवीपते । न च किंचित्फलं जातं वृत्तिजं नः पुरोद्भवम्

parigrahaḥ kṛto'smābhiḥ kevalaṃ pṛthivīpate | na ca kiṃcitphalaṃ jātaṃ vṛttijaṃ naḥ purodbhavam

Ô seigneur de la terre, nous n’avons accepté la donation qu’en apparence. Pourtant, nul fruit n’en est né ; et de cette allocation liée à la cité, aucun moyen de subsistance ne nous est venu.

परिग्रहःacceptance/receiving (of gifts)
परिग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृतःhas been done
कृतः:
Kriya (predicate participle)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सहायक-क्रियापद-भाव (done/made)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana/Karta (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
केवलम्only
केवलम्:
Kriya-viseshana (limiter)
TypeIndeclinable
Rootकेवलम् (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थे (only/merely)
पृथिवी-पतेO lord of the earth (king)
पृथिवी-पते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः पतिः)
not
:
Sambandha (negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
किंचित्-फलम्any (even a little) result
किंचित्-फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: कर्मधारय (किंचित् = अल्पम्; अल्पं फलम्)
जातम्has arisen
जातम्:
Kriya (predicate participle)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अर्थ: उत्पन्नम् (arisen)
वृत्ति-जम्arising from (our) livelihood/means
वृत्ति-जम्:
Karta (as qualifier of फलम्)
TypeAdjective
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (वृत्तितः/वृत्तेः जातम् = arising from livelihood/means)
नःour
नः:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
पुरः-उद्भवम्previously produced (as before)
पुरः-उद्भवम्:
Karta (apposition/qualifier of फलम्)
TypeNoun
Rootपुरः (अव्यय/उपसर्गसदृश) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अव्ययीभाव: पुरः (पूर्वम्) + उद्भवम् = पूर्वोद्भवम् (former/previously arisen)

Brāhmaṇas (petitioners from Gartā-tīrtha)

Tirtha: Gartā-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Scene: Brāhmaṇas address Satyasaṃdha: one holds a deed or palm-leaf record; their faces show frustration and sorrow. The setting suggests a civic granary or revenue office near the tīrtha, emphasizing ‘grant without yield’.

S
Satyasaṃdha
B
brāhmaṇas
P
pura (city)

FAQs

Charity must be effective, not merely symbolic; dharma is fulfilled when recipients can truly sustain righteous living.

The petition arises within the Gartā-tīrtha milieu of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No ritual; it concerns the practical fruition (phala) of a grant meant to support livelihood.