Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

बहु पुत्रस्य चैका सा सर्वलक्षणलक्षिता । तस्मात्कर्णोत्पलानाम जायतां द्विजसत्तमाः

bahu putrasya caikā sā sarvalakṣaṇalakṣitā | tasmātkarṇotpalānāma jāyatāṃ dvijasattamāḥ

«Bien que j’aie de nombreux fils, elle seule est ma fille, marquée de tous les signes de bon augure. Ainsi, ô meilleurs des deux-fois-nés, que son nom soit “Karṇotpalā”.»

bahumuch; many
bahu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अव्ययवत् परिमाणविशेषणम् (much/many)
putrasyaof the son
putrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
ekāone (single)
ekā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम
sarva-lakṣaṇa-lakṣitāendowed/marked with all (auspicious) signs
sarva-lakṣaṇa-lakṣitā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + lakṣita (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (sarva-lakṣaṇaiḥ lakṣitā = marked with all auspicious signs)
tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचनम्; सर्वनाम
karṇotpalānāmof (those) named Karṇotpala
karṇotpalānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक) + utpala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (karṇa-utpala = ear-lotus; name)
nāmaby name
nāma:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः ‘नाम’ (quotative/नाम-शब्दः: “by name”)
jāyatāmlet (them) be born
jāyatām:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; √jan = to be born
dvija-sattamāḥO best of Brahmins (twice-born)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचनम्; सम्बोधनार्थे प्रयोगः (O best of twice-born)

King (addressing the brāhmaṇas / dvija-sattamas)

Tirtha: Karṇotpalā (implied eponym)

Listener: dvijasattamāḥ (addressed audience)

Scene: A king in court, surrounded by brāhmaṇas, declares the auspicious name of his only daughter among many sons; the girl is shown with śubha-lakṣaṇas (auspicious marks), lotus imagery hinted by the name Karṇotpalā.

D
Dvija (Brāhmaṇas)
K
Karṇotpalā

FAQs

Dharma is enacted through reverence to brāhmaṇic counsel and sanctified rites, which anchor personal events to sacred tradition.

Karṇotpalā Tīrtha, whose Māhātmya is being unfolded through the naming narrative.

Formal naming with brāhmaṇas present—publicly establishing the child’s auspicious name in a dharmic manner.