Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

अथ प्रोचुर्जनास्तस्य देश आनर्त इत्ययम् । अयं भूपोत्र विख्यातः सुधर्मज्ञो बृहद्बलः

atha procurjanāstasya deśa ānarta ityayam | ayaṃ bhūpotra vikhyātaḥ sudharmajño bṛhadbalaḥ

Alors les gens lui dirent : «Cette terre se nomme Ānarta. Et voici le célèbre petit-fils d’un roi, connaisseur du bon dharma et doté d’une grande force.»

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय — then/now
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्/परोक्षभूत (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — 3rd person plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन — Genitive singular
देशःthe country
देशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
आनर्तःĀnarta (name of the region)
आनर्तः:
Samanaadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (proper name)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय — quotative marker
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — demonstrative pronoun
भूप-उत्रthe king's son
भूप-उत्र:
Samanaadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक) + उत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (भूपस्य उत्रः = king's son)
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (कृदन्त; √ख्या धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; भूतकृदन्त (past passive participle)
सु-धर्म-ज्ञःknower of good dharma
सु-धर्म-ज्ञः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + धर्म (प्रातिपदिक) + ज्ञ (कृदन्त; √ज्ञा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; उपपद-तत्पुरुष (धर्मं जानाति)
बृहद्-बलःof great strength
बृहद्-बलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहद् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular

Narrator (reporting speech of the people)

Tirtha: Ānarta-kṣetra (regional frame)

Type: kshetra

Scene: Townspeople respectfully identify the land as Ānarta and praise a renowned royal descendant known for dharma and strength; the king listens, still unsettled.

Ā
Ānarta
K
king
P
people

FAQs

True fame is grounded in dharma; strength becomes praiseworthy when joined to righteous conduct.

The verse names the region Ānarta; the specific tīrtha is not identified in this single line.

None in this verse.