Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अथ सा सहसा श्रुत्वा बाष्पपर्याकुलेक्षणा । उवाच किमिदं भद्रे यन्मामित्थं प्रभाषसे

atha sā sahasā śrutvā bāṣpaparyākulekṣaṇā | uvāca kimidaṃ bhadre yanmāmitthaṃ prabhāṣase

À ces mots, aussitôt, les yeux troublés et baignés de larmes, elle dit : «Ô douce amie, qu’est-ce donc que tu me dis ainsi ?»

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, nominative singular
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: suddenly)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल; Having heard
बाष्पपर्याकुलेक्षणाwith eyes troubled by tears
बाष्पपर्याकुलेक्षणा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootबाष्प + पर्याकुल + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (बाष्पेण पर्याकुलम् ईक्षणम् यस्याः/यस्याः); adjective agreeing with सा
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
भद्रेO good lady/dear
भद्रे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (address)
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun (that which)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 1st person pronoun, accusative singular
इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
प्रभाषसेyou speak
प्रभाषसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + भाष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd sg present, आत्मनेपद

Unspecified woman (listener in the narrative)

Tirtha: Nīlā (implied vicinity)

Type: river

Scene: A woman, eyes brimming with tears, turns suddenly toward the speaker; her expression mixes pain and gentleness as she asks why she is being addressed so.

FAQs

Dharma is approached with empathy—one should listen carefully and inquire gently when distressed speech is heard.

The verse sets up the narrative; the specific purifying reservoir (jalāśaya) is revealed in the subsequent verses of the same adhyāya.

None directly here; it functions as narrative transition into instructions about bathing and cleansing connected to a tīrtha.