Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

एवं स भगवांस्तत्र शक्रेणाराधितः पुरा । समायातोऽत्र विप्रेंद्राः सुरम्यात्तु हिमाचलात्

evaṃ sa bhagavāṃstatra śakreṇārādhitaḥ purā | samāyāto'tra vipreṃdrāḥ suramyāttu himācalāt

Ainsi, jadis, ce Seigneur Bienheureux y fut adoré par Śakra (Indra). Et, ô le meilleur des brahmanes, depuis l’Himālaya délicieux aux dieux, Il vint en ce lieu.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-निर्देश), एकवचन
आराधितःworshipped/propitiated
आराधितः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
समायातःcame/arrived
समायातः:
Kriyā (Predicative action)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, intransitive sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
विप्रेन्द्राःO best of Brahmins
विप्रेन्द्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (विप्राणाम् इन्द्राः = best of Brahmins)
सुरम्यात्from the very delightful (place)
सुरम्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + रम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘सुरम्य’ = अत्यन्त रम्य
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (but/indeed)
हिमाचलात्from Himālaya (snow-mountain)
हिमाचलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास (हिमस्य अचलः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Himāpātodbhava-tīrtha (implied by surrounding verses)

Type: kshetra

Listener: viprendra

Scene: Indra (Śakra) with vajra and crown offers worship to Śiva at a mountain-linked shrine; the background suggests snowy Himalayan ridges and a radiant descent/arrival to the tīrtha.

Ś
Śakra (Indra)
H
Himālaya

FAQs

Even the king of the gods honors this tīrtha; divine worship establishes the site’s extraordinary sanctity and authority.

Kedāra-tīrtha and its locale, linked to the Himālaya sacred landscape.

The emphasis is on ārādhana (devotional worship) performed by Śakra, validating the practice for pilgrims.