संजायतेऽप्यगम्यश्च ममापि त्रिपुरांतक । किं पुनः स्वल्पसत्त्वानां नरादीनां सुरेश्वर
saṃjāyate'pyagamyaśca mamāpi tripurāṃtaka | kiṃ punaḥ svalpasattvānāṃ narādīnāṃ sureśvara
« Il devient inaccessible même pour moi, ô Tripurāntaka (Destructeur de Tripura) ; que dire alors des êtres de faible vigueur—les hommes et autres—ô Seigneur des dieux ? »
Unspecified in the snippet (addressing Śiva as Tripurāntaka; also invoking Sureśvara/Indra)
Type: peak
Scene: A speaker, humbled, admits the mountain becomes unreachable even for him, then gestures toward ordinary humans as far more vulnerable; Śiva as Tripurāntaka listens.
Humility and realism: even devotion must account for human capacity, and divine help is sought when limits are reached.
The mountain-tīrtha whose approach becomes impossible in harsh seasons.
No direct ritual; it frames a plea that leads to a practical dharmic solution in the following verses.