Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

इन्द्र उवाच । अनेनैव हि रूपेण तिष्ठ त्वं चात्र शंकर । त्रैलोक्यरक्षणार्थाय धर्माय च शिवाय च

indra uvāca | anenaiva hi rūpeṇa tiṣṭha tvaṃ cātra śaṃkara | trailokyarakṣaṇārthāya dharmāya ca śivāya ca

Indra dit : «Ô Śaṅkara, demeure ici, en cette même forme—pour la protection des trois mondes, pour le dharma et pour l’auguste auspice».

indraḥIndra
indraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
anenawith this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: for/indeed)
rūpeṇain (this) form
rūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
tiṣṭhastay/stand
tiṣṭha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
trailokya-rakṣaṇa-arthāyafor the protection of the three worlds
trailokya-rakṣaṇa-arthāya:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottri + loka + rakṣaṇa + artha (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद): 'त्रैलोक्यस्य रक्षणस्य अर्थाय' (for the purpose of protecting the three worlds); नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
dharmāyafor dharma
dharmāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
śivāyafor auspiciousness/for Śiva
śivāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

Indra (Śakra)

Type: kshetra

Scene: Indra, hands folded, earnestly petitions Śiva to stay in the same manifested form at the kṣetra; behind them, the land appears calmed and blessed, suggesting protection over the three worlds.

I
Indra
Ś
Śaṅkara (Śiva)
T
Trailokya

FAQs

A sacred place becomes a refuge for all worlds when the Lord abides there; divine presence is the foundation of dharma and welfare.

The verse emphasizes ‘here’ (atra)—the chapter’s sacred locale in Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya—though the proper name is not given in this excerpt.

None explicitly; the focus is on the Lord’s abiding presence as a source of protection and auspiciousness.