Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

यच्छञ्छृंगप्रहारांश्च तस्याः शतसहस्रशः । गर्जितं विदधच्चोग्रं शारदाभ्रसमं मुहुः

yacchañchṛṃgaprahārāṃśca tasyāḥ śatasahasraśaḥ | garjitaṃ vidadhaccograṃ śāradābhrasamaṃ muhuḥ

Lui portant des centaines de milliers de coups de cornes, il poussait sans cesse un rugissement terrible, tel un amas de nuées d’automne.

यच्छन्giving/inflicting
यच्छन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootयम् (धातु) → यच्छन् (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (agent participle)
शृङ्गप्रहारान्horn-strikes
शृङ्गप्रहारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक) + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (शृङ्गेण प्रहाराः); पुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन (accusative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (genitive singular)
शतसहस्रशःin hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशत + सहस्र + शस् (अव्ययप्रत्यय)
Formअव्यय; परिमाण/आवृत्तिवाचक (adverb: “by hundreds and thousands; in hundreds of thousands”)
गर्जितम्a roar/roaring
गर्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्ज् (धातु) → गर्जित (कृदन्त)
Formभावे क्त (verbal noun/PPP used substantively); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
विदधत्producing/making
विदधत्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + वि (उपसर्ग) → विदधत् (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘गर्जितम्’ विशेषण
शारदाभ्रसमम्like an autumn cloud
शारदाभ्रसमम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशारद (प्रातिपदिक) + अभ्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (शारदं अभ्रं इव समम् = like an autumn cloud); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘गर्जितम्’ विशेषण
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनःपुनरर्थक (adverb “again and again”)

Narrator (Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: The daitya batters the Goddess with innumerable horn-strikes, roaring repeatedly like dense autumn thunderclouds rolling across the sky.

D
daitya (unnamed)
D
Devī (unnamed)

FAQs

The noisy display of power by adharma is ultimately superficial; divine steadiness is not overcome by mere force and intimidation.

Not named in this verse; it remains within the broader Tīrthamāhātmya narrative setting.

None.