Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

तस्माद्देहि ममात्मानं गांधर्वेण सुशोभने । विवाहेन यतोऽन्येषां स प्रधानः प्रकीर्तितः

tasmāddehi mamātmānaṃ gāṃdharveṇa suśobhane | vivāhena yato'nyeṣāṃ sa pradhānaḥ prakīrtitaḥ

Ainsi donc, ô beauté rayonnante, donne-toi à moi par le mariage Gāndharva ; car parmi les autres formes d’union, celui-là est proclamé le plus éminent.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभूत-प्रयोगः (ablative used adverbially: 'therefore/from that reason')
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
ममto me / of me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आत्मानम्yourself (self)
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गान्धर्वेणby the gāndharva (form)
गान्धर्वेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootगान्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक
सुशोभनेO very beautiful one
सुशोभने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + शोभन (प्रातिपदिक); सम्बोधन-रूप
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सु-शोभना)
विवाहेनby marriage
विवाहेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal conjunction)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सःthat (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रधानःprincipal, foremost
प्रधानः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
प्रकीर्तितःis declared, is proclaimed
प्रकीर्तितः:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भावः

Mahiṣa

Type: kshetra

Scene: A forceful suitor demands Gandharva marriage from a radiant goddess; the goddess’ posture shifts from composed to stern, foreshadowing imminent punishment.

G
Gāndharva-vivāha
D
Devī
M
Mahiṣa

FAQs

Persuasion can misuse dharma-terms (like ‘approved’ marriage forms) to justify desire; Purāṇic narratives warn against such distortions.

Not specified in this verse.

Gāndharva-vivāha (marriage by mutual consent) is referenced conceptually, not prescribed as a ritual here.