Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

दण्डं प्रेताधिपो रौद्रं वधाय सुरविद्विषाम् । द्वादशैवं समालोक्य साऽयुधानि द्विजोत्तमाः

daṇḍaṃ pretādhipo raudraṃ vadhāya suravidviṣām | dvādaśaivaṃ samālokya sā'yudhāni dvijottamāḥ

Le Seigneur des trépassés (Yama) lui donna un bâton farouche pour l’anéantissement des ennemis des dieux. Ainsi, ô le meilleur des deux-fois-nés, lorsque ces douze armes divines furent vues rassemblées, elles se tinrent prêtes à abattre les adversaires des devas.

दण्डम्a staff/rod
दण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रेताधिपःlord of the spirits (Yama)
प्रेताधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत + अधिप (प्रातिपदिक); प्रेताधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतानाम् अधिपः)
रौद्रम्fierce/terrible
रौद्रम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (दण्डम्)
वधायfor the slaying
वधाय:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for killing)
सुरविद्विषाम्of the enemies of the gods
सुरविद्विषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर + विद्विष् (प्रातिपदिक); सुरविद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुरान् द्विषन्ति ये)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (Numeral/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्याशब्द; प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण; (अत्र) द्वादश (twelve)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
समालोक्यhaving observed
समालोक्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आलोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having looked/observed)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (he)
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक); द्विजोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (द्विजानाम् उत्तमाः)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Listener: Dvija-uttama (addressed)

Scene: Yama, lord of the departed, solemn and formidable, presents a fierce staff (daṇḍa) to Devī; the gathered divine weapons form a radiant arsenal, signaling imminent destruction of asuric forces.

Y
Yama (Pretādhipa)
D
Devas (Suras)

FAQs

Dharma protects the worlds through divine order—symbolized by Yama’s staff—and through the devas’ coordinated support of the Goddess.

The immediate narrative arc points toward the Vindhya region (developed in the following verses), within the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya setting.

No direct ritual is prescribed in this verse; it focuses on the bestowal of divine weaponry for restoring dharma.