स्त्रीरत्नमश्वरत्नं वा न किंचित्कस्यचिद्गृहे । ते दृष्ट्वा मोक्षयंति स्म दुर्निवार्या मदोत्कटाः
strīratnamaśvaratnaṃ vā na kiṃcitkasyacidgṛhe | te dṛṣṭvā mokṣayaṃti sma durnivāryā madotkaṭāḥ
Dans la demeure de quiconque il ne resta plus aucun joyau—ni joyau de femme, ni cheval pareil à un joyau—rien du tout ; car ces êtres indomptables, ivres d’orgueil, saisissaient tout ce qu’ils voyaient et l’emportaient.
Nārada (continuing report to Skanda/devas; speaker not re-marked in this single verse)
Listener: Skanda and devas (contextual)
Scene: A grim montage: daityas, wild with pride, raid homes; no household retains precious possessions—women’s jewels and prized horses are seized; citizens appear fearful and dispossessed.
Adharma expresses itself as theft, exploitation, and unrestrained power; such acts invite corrective divine force and re-establishment of righteous rule.
No tīrtha is directly mentioned; the verse describes social/cosmic disorder within the wider Māhātmya narrative.
None; the verse is descriptive rather than prescriptive.