। सूत उवाच । एवं स वसुधापालो ब्राह्मणेभ्यः स्वशक्तितः । ददौ तु नगरं कृत्वा पुरंदरपुरोपमम्
| sūta uvāca | evaṃ sa vasudhāpālo brāhmaṇebhyaḥ svaśaktitaḥ | dadau tu nagaraṃ kṛtvā puraṃdarapuropamam
Sūta dit : Ainsi, ce protecteur de la terre, selon ses moyens, après avoir bâti une cité semblable à celle de Purandara (Indra), la donna aux brāhmanes.
Sūta
Type: kshetra
Scene: Sūta narrates as a king presents a newly built, radiant city—planned streets, gates, and mansions—to an assembly of Brāhmaṇas; the city is compared to Amarāvatī.
The height of royal dharma is selfless endowment—offering even a splendid city for the support of sacred learning and virtue.
A city within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya is praised as Indra-like; the excerpt does not provide the city’s proper name.
Mahā-dāna (great donation): gifting a settlement/city to Brāhmaṇas, done within one’s means (svaśakti).