Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 94

स्थापयित्वा महल्लिगं भक्त्या देवस्य शूलिनः । प्रासादं च ततश्चक्रे कैलासशिखरोपमम्

sthāpayitvā mahalligaṃ bhaktyā devasya śūlinaḥ | prāsādaṃ ca tataścakre kailāsaśikharopamam

Après avoir établi avec dévotion un grand Liṅga pour le Seigneur au trident (Śiva), il fit ensuite bâtir un palais-temple semblable au sommet du Kailāsa.

स्थापयित्वाhaving installed/established
स्थापयित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् causative → स्थापय्; त्वा-प्रत्यय (कृदन्त)
Formकृदन्त (त्वान्त/absolutive, gerund); कर्तृसापेक्षम्—पूर्वकाले कृत्य (having caused to be established)
महत्great
महत्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन/हेतु-भावे
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive apposition)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेष्य-देवस्य विशेषण/उपाधि
प्रासादम्a temple/palace
प्रासादम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (then/thereafter)
चक्रेmade/built
चक्रे:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद-रूपेण अर्थः (he made)
कैलासशिखरोपमम्resembling the peak of Kailāsa
कैलासशिखरोपमम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formसमासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कैलासस्य शिखरम् इव उपमः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; प्रासादम् इति विशेषण

Narrator (implied; not explicit here)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)

Scene: A devotee-king/principal patron installs a towering black stone liṅga with ritual vessels and bilva leaves; behind rises a white, terraced temple-palace with snow-peak contours like Kailāsa, with Śiva’s trident emblem and fluttering banners.

Ś
Śiva (Śūlin)
L
Liṅga
K
Kailāsa
P
Prāsāda (temple)

FAQs

Devotion expressed through establishing Śiva’s Liṅga and building a shrine is presented as a powerful dhārmic act that sanctifies a place and restores sacred order.

The verse implies a sanctified locale through Liṅga स्थापना and temple construction, but the specific tīrtha-name is not stated in the snippet.

Liṅga-pratiṣṭhā (installation of a Liṅga) performed with bhakti is indicated; no detailed procedure is given here.