Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

जगृहुर्यज्ञभागांश्च सर्वेषां त्रिदिवौकसाम् । देवस्थानेषु सर्वेषु देवताऽभिमताश्च ये

jagṛhuryajñabhāgāṃśca sarveṣāṃ tridivaukasām | devasthāneṣu sarveṣu devatā'bhimatāśca ye

Ils s’emparèrent des parts sacrificielles dues à tous les habitants des trois cieux ; et, dans chaque sanctuaire divin, ils prirent aussi ce qui était cher et légitimement destiné aux divinités.

जगृहुःthey seized/took
जगृहुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (3rd person plural, Perfect)
यज्ञभागान्shares/portions of sacrifice
यज्ञभागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (यज्ञस्य भागाः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Genitive, Plural); विशेषणम् (qualifies त्रिदिवौकसाम्)
त्रिदिवौकसाम्of the heavenly dwellers (gods)
त्रिदिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिदिव + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः—सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (त्रिदिवे ओकः यस्य/ये = dwellers in heaven)
देवस्थानेषुin the temples/abodes of the gods
देवस्थानेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां स्थानानि)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Locus-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies देवस्थानेषु)
देवताभिमताःapproved/favored by the deities
देवताभिमताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवता + अभिमत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवताया अभिमताः = approved/desired by the deities)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
येwho, those who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)

Narrator (implied; not explicit here)

Scene: Asuras storm multiple celestial shrines, seizing oblations and sacred vessels; devas’ altars stand violated, lamps overturned, and offerings carried away in triumph.

T
Tridiva (three heavens)
D
Devas
Y
Yajña
D
Devasthānas (shrines)

FAQs

When adharma prevails, it attacks yajña and sacred institutions first; preserving ritual order is portrayed as preserving cosmic balance.

No single tīrtha is named; the verse broadly references devasthānas (divine sanctuaries).

Indirectly, it highlights the sanctity of yajña-shares (yajñabhāga) due to the gods, but gives no instruction here.