Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

ततस्तु दानवाः सर्वे युद्धान्निर्वृत्य सर्वतः । मेरुशृंगं समाश्रित्य रम्यं वासं प्रचक्रमुः

tatastu dānavāḥ sarve yuddhānnirvṛtya sarvataḥ | meruśṛṃgaṃ samāśritya ramyaṃ vāsaṃ pracakramuḥ

Alors, tous les Dānavas, cessant le combat de toutes parts, se réfugièrent sur un sommet du Méru et entreprirent d’y établir un campement plaisant.

ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘then’
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
दानवाःthe demons
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of दानवाः
युद्धात्from the battle
युद्धात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन = Neuter, Ablative singular
निर्वृत्यhaving withdrawn
निर्वृत्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + √वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) = ‘having ceased/withdrawn; having desisted’
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikaraṇa (Circumstance/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘on all sides/everywhere’
मेरुशृङ्गम्Meru’s peak
मेरुशृङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = Neuter, Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष = ‘peak of Meru’
समाश्रित्यhaving taken refuge in
समाश्रित्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) = ‘having resorted to/taken refuge’
रम्यम्pleasant; lovely
रम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of वासम्
वासम्dwelling; abode
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = Masculine, Accusative singular
प्रचक्रमुःthey set about; they undertook
प्रचक्रमुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन = Perfect, 3rd person plural

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa)

Tirtha: Meru-śṛṅga (mythic)

Type: peak

Scene: Asuras withdraw from the dark battlefield and climb to a luminous, pleasant peak of Meru; tents and pavilions rise, fires are lit, and sentries stand along the ridge.

D
Dānavas
M
Mount Meru

FAQs

Even hostile forces seek ‘refuge’ and regrouping; Purāṇas contrast such temporary shelters with true śaraṇāgati—refuge in dharma and the Divine.

Meru is invoked as sacred cosmic geography; however, the verse does not provide a tīrtha-vidhi or pilgrimage merit statement here.

None.