सूत उवाच । अत्र वः कीर्तयिष्यामि सर्वं ब्राह्मणसत्तमाः । यथा मया श्रुतं पूर्वं निजतातमुखाद्द्विजाः
sūta uvāca | atra vaḥ kīrtayiṣyāmi sarvaṃ brāhmaṇasattamāḥ | yathā mayā śrutaṃ pūrvaṃ nijatātamukhāddvijāḥ
Sūta dit : Ici je vous rapporterai tout, ô les meilleurs des brāhmaṇas, exactement comme je l’ai jadis entendu de la bouche même de mon père, ô deux-fois-nés.
Sūta
Listener: Brāhmaṇas (addressed as brāhmaṇa-sattamāḥ, dvijāḥ)
Scene: Sūta stands or sits with composed posture, right hand in teaching gesture (vyākhyāna-mudrā), addressing brāhmaṇas; a subtle visual motif of an elder (his father) in a faded inset suggests lineage transmission.
Sacred knowledge is preserved through faithful transmission, and narration itself becomes a vehicle of merit and remembrance.
The verse introduces the narration; the specific tīrtha is developed in the surrounding Kedāra-related account.
None; it establishes the authority and lineage of the narrative transmission.