Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

न त्वया सदृशी चान्या काचिन्नारी भविष्यति । तिस्रः कोट्योर्धकोटी च यानि लोमानि मानुषे । प्रभवंति महाभागे सर्वगात्रेषु सर्वदा

na tvayā sadṛśī cānyā kācinnārī bhaviṣyati | tisraḥ koṭyordhakoṭī ca yāni lomāni mānuṣe | prabhavaṃti mahābhāge sarvagātreṣu sarvadā

«Nulle autre femme ne sera ton égale. Ô très fortunée : chez l’être humain, les poils qui naissent sur tous les membres, en tout temps, sont au nombre de trois crores et demi.»

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tvayāby you / compared with you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (contextual), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
sadṛśīsimilar, like
sadṛśī:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anyāanother (woman)
anyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kācitany (some)
kācit:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-प्रत्यययुक्त-सर्वनाम (indefinite pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
nārīwoman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tisraḥthree
tisraḥ:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण
koṭyaḥcrores
koṭyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ardha-koṭīhalf a crore
ardha-koṭī:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक) + koṭī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषसमास (ardha of a koṭi), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yāniwhich
yāni:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
lomānihairs
lomāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
mānuṣein a human (body)
mānuṣe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
prabhavantiarise, come into being
prabhavanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√bhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
mahābhāgeO fortunate one
mahābhāge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahābhāga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महान् भागः यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
sarva-gātreṣuin all limbs
sarva-gātreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (all limbs), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
sarvadāalways
sarvadā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Devadūta (divine messenger)

Type: kshetra

Listener: a sādhvī/mahābhāgā woman (unnamed here)

Scene: A divine proclamation praising a chaste, fortunate woman; the setting implies a sacred spot soon to become a water-filled tīrtha, with celestial presence felt though not yet visually explicit.

D
devadūta
N
nārī (woman)

FAQs

Extraordinary virtue is celebrated as incomparable; the text uses grand enumeration to underscore complete moral blamelessness.

The verse supports the coming proclamation of a tīrtha named after the sādhvī, whose spotless character sanctifies the locale.

None; it is a eulogy and a rhetorical setup for declaring the tīrtha’s future fame and benefits.