सूत उवाच । एवं प्रसादिता तेन तक्षकेण द्विजात्मजा । ततः प्रोवाच तं नागं बाष्पव्याकुललोचना
sūta uvāca | evaṃ prasāditā tena takṣakeṇa dvijātmajā | tataḥ provāca taṃ nāgaṃ bāṣpavyākulalocanā
Sūta dit : Ainsi suppliée par Takṣaka, la fille du brāhmaṇa, les yeux troublés par les larmes, parla alors à ce nāga.
Sūta
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: Sūta as narrator in the background (or implied), while the maiden, eyes filled with tears, turns to address Takṣaka; the scene is calmer, charged with compassion.
Even amid wrongdoing, dharma allows space for measured response—justice tempered by discernment and compassion.
Not specified in this verse; it is narrative framing within the tīrtha-māhātmya.
None.