Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

सूत उवाच । एवमुक्ता तया साऽथ रेवती शेषवल्लभा । जगाम स्वगृहं पश्चाद्धर्षेण महतान्विता

sūta uvāca | evamuktā tayā sā'tha revatī śeṣavallabhā | jagāma svagṛhaṃ paścāddharṣeṇa mahatānvitā

Sūta dit : «Ainsi interpellée par la Déesse, Revatī—bien-aimée de Śeṣa—retourna ensuite à sa demeure, comblée d’une grande joie.»

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्ताhaving been spoken to / addressed
उक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/क्रमसूचक (then/now)
रेवतीRevatī
रेवती:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शेषवल्लभाbeloved of Śeṣa
शेषवल्लभा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक) + वल्लभा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘शेषस्य वल्लभा’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वगृहम्to her own house
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘स्वं गृहं’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (afterwards)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘हर्षेण’)
अन्विताendowed (with)
अन्विता:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘युक्ता/समन्विता’

Sūta

Tirtha: Ambā-Revatī / Kāmadā Devī-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (standard frame)

Scene: Revatī, radiant and relieved after the Goddess’s words, turns back toward her dwelling; attendants and auspicious signs (kalasha, lamps) suggest fulfillment and protection.

S
Sūta
R
Revatī
Ś
Śeṣa

FAQs

Puranic tīrtha-stories often seal divine promises with narrative closure—devotees depart rejoicing after receiving boons or assurances.

The same kṣetra of the Tīrthamāhātmya where the Goddess agreed to reside and grant welfare to worshippers.

No new rite is prescribed here; it transitions the narrative after the Goddess’s promise regarding worship and Mahānavamī.