रेवत्युवाच । अहं शप्ता पुरा देवि ब्राह्मण्या कारणांतरे । यत्त्वं मानुषमासाद्य स्वयं भूत्वा च मानुषी
revatyuvāca | ahaṃ śaptā purā devi brāhmaṇyā kāraṇāṃtare | yattvaṃ mānuṣamāsādya svayaṃ bhūtvā ca mānuṣī
Revatī dit : «Ô Déesse, jadis j’ai été maudite par une femme brāhmane pour une autre raison : que toi, parvenant à l’état humain, deviendrais toi-même humaine».
Revatī
Type: kshetra
Listener: Devī (Sureśvarī)
Scene: Revatī, with folded hands, narrates an old curse by a brāhmaṇa woman to the Goddess, her face marked by sorrow and hope.
Purāṇic dharma stresses that karmic consequences (śāpa) can be faced and remedied through humility, confession, and surrender to the deity.
The excerpt continues the tīrtha-setting of Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya where the curse is brought before Ambikā for relief.
No explicit ritual is stated; the verse introduces the karmic background that motivates the boon-request.