Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

ततश्चाराधयामास सम्यक्छ्रद्धासमन्विता । अंबिकां सा तदा देवीं स्थापयित्वा सुरेश्वरीम्

tataścārādhayāmāsa samyakchraddhāsamanvitā | aṃbikāṃ sā tadā devīṃ sthāpayitvā sureśvarīm

Alors, dotée d’une foi inébranlable, elle rendit un culte accompli selon la règle ; ayant établi là la Déesse Ambikā, Souveraine Dame des dieux, en ce lieu sacré.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: then/thereupon)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
ārādhayāmāsaworshipped
ārādhayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-rādh (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; परोक्षभूत (Perfect, 3rd person, Singular)
samyakproperly
samyak:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: properly, well)
śraddhāwith faith
śraddhā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
samanvitāendowed (with)
samanvitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-anvita (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (Past participle used adjectivally: endowed with; Feminine Nom. Sing.)
aṃbikāmAmbikā (the Mother Goddess)
aṃbikām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃbikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
tadāat that time
tadā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: at that time)
devīmgoddess
devīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
sthāpayitvāhaving installed
sthāpayitvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsthāpaya (णिजन्त from sthā (धातु)) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having स्थापित/installed
sureśvarīmSureśvarī (Lady of the gods)
sureśvarīm:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootsureśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)

Narrator (Purāṇic narrative voice)

Type: kshetra

Scene: In a sacred clearing or temple site, the woman installs Ambikā—an image or symbol—then begins worship with focused faith; the atmosphere shifts from grief to sanctification.

A
Ambikā
S
Sureśvarī
R
Revatī

FAQs

Śraddhā (faith) joined with correct worship turns a holy place into a living meeting-point with the Divine Mother.

The kṣetra of the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya is highlighted as the setting where Ambikā is स्थापित (installed) and worshipped.

Devī-sthāpana (establishing/installing the Goddess) followed by proper ārādhanā (worship) with faith.