Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तस्मादेनां महा दुष्टां भगिनीं तस्य दुर्मतेः । येन मे निहतः पुत्रो द्विजपुत्रेण सांप्रतम्

tasmādenāṃ mahā duṣṭāṃ bhaginīṃ tasya durmateḥ | yena me nihataḥ putro dvijaputreṇa sāṃpratam

« Par conséquent, saisissez cette femme tout à fait méchante — elle est la sœur de cet esprit maléfique — par qui mon fils vient d'être tué par l'intermédiaire du fils d'un brahmane. »

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः) = ‘therefore/from that’ (ablatival adverbial usage)
enāmher
enām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
mahāgreat, very
mahā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (enām/…-tām इत्यस्य)
duṣṭāmwicked
duṣṭām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक; √duṣ/दुष्-भावे, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
bhaginīmsister
bhaginīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
durmateḥof the evil-minded (man)
durmateḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the evil-minded (one)’
yenaby whom/through whom
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic); अत्र षष्ठी (of me)
nihataḥkilled
nihataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (हन्) + ni- (उपसर्ग) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘slain’ (putraḥ इत्यस्य विशेषण)
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
dvija-putreṇaby a brahmin’s son
dvija-putreṇa:
Karaṇa (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘dvijasya putraḥ’); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sāṃpratamjust now, at present
sāṃpratam:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण)

Revatī

Type: kshetra

Scene: A bereaved figure, eyes red with rage, points accusingly at an ascetic woman, ordering attendants to seize her; the atmosphere is tense, with nāgas hinted in the background as coiled shadows near a sacred grove or water-edge.

R
Revatī
W
Wicked woman (sister of an evil-minded person)
D
Dvijaputra (brahmin’s son)
N
Nāgas (implied audience)

FAQs

Actions ripple through relationships; complicity and association with adharma draw scrutiny, and violence triggers cycles of retaliation unless checked by dharma.

No tīrtha is named in this shloka; it is part of the chapter’s broader tīrtha-māhātmya narrative arc.

None.