न कश्चित्पन्नगः क्षेत्रात्त्यक्त्वा निर्याति बाह्यतः । प्रविशेन्न परः कश्चित्तत्र क्षेत्रे च मानवः
na kaścitpannagaḥ kṣetrāttyaktvā niryāti bāhyataḥ | praviśenna paraḥ kaścittatra kṣetre ca mānavaḥ
Aucun serpent, après avoir quitté ce domaine sacré, n’allait au dehors ; et nul autre homme n’entrait dans cette contrée.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa; exact speaker not stated in this snippet)
Type: kshetra
Scene: A visible boundary around the region—natural (river/forest) or symbolic (serpent-formed ring); nāgas patrol the perimeter; travelers halted at the edge.
Sacred geography is portrayed as having boundaries and guardianship; when that guardianship turns hostile, access to merit-bearing places becomes obstructed until dharma is restored.
The verse speaks of a “kṣetra” (sacred tract) within Nāgara-khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya narrative, but does not identify the site by name in this excerpt.
No ritual instruction appears in this verse.