एते चान्ये तथा नागास्तत्राऽयाताः सहस्रशः । पुत्रशोकाभिसतप्तं ज्ञात्वा तं पन्नगाधिपम्
ete cānye tathā nāgāstatrā'yātāḥ sahasraśaḥ | putraśokābhisataptaṃ jñātvā taṃ pannagādhipam
Ceux-ci, et bien d’autres Nāgas encore, vinrent là par milliers, sachant que le seigneur des serpents était brûlé par le chagrin pour son fils.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māhātmya style)
Type: kshetra
Scene: Thousands of Nāgas converge, their hoods lowered in mourning; the serpent-king sits withdrawn, surrounded by attendants, the atmosphere heavy with grief and incense, as elders approach with gentle gestures.
Dharma is upheld through supportive community; the many gather to counsel and help the afflicted return to proper action.
Not identified in this verse; it remains within the Tīrthamāhātmya framework of the chapter.
None explicitly; it introduces the motive for consoling counsel.