तस्माद्गृहाणि रम्याणि प्रवदंति समाहिताः । भूपालाद्भूमिमादाय वृत्तिं चैवाभिवांछिताम्
tasmādgṛhāṇi ramyāṇi pravadaṃti samāhitāḥ | bhūpālādbhūmimādāya vṛttiṃ caivābhivāṃchitām
Ainsi, l'esprit apaisé, elles déclarèrent : « Accordez-nous donc d'agréables demeures ; et, recevant des terres du roi, accordez-nous aussi les moyens de subsistance que nous désirons. »
The wives (bhāryāḥ)
Scene: A respectful audience in a royal court: composed petitioners request homes and land; the king, embodying rājadharma, grants resources. In the distance, a temple/tīrtha indicates the sacred purpose of settlement.
Social dharma links kingship and welfare: stability of home and livelihood supports dharmic living.
No tīrtha is mentioned in this verse.
Not a ritual; it implies dharmic giving/royal provision—homes, land, and means of livelihood.