Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

चत्वारस्त इमे प्राप्ता येषां दारैः प्रतिग्रहः । न कृतस्तस्य भूपस्य कुभार्यायाः कथंचन

catvārasta ime prāptā yeṣāṃ dāraiḥ pratigrahaḥ | na kṛtastasya bhūpasya kubhāryāyāḥ kathaṃcana

«Voici les quatre qui sont arrivés : ceux pour qui l’acceptation des dons par l’entremise de leurs épouses ne s’est jamais faite. Et pour l’épouse mauvaise de ce roi, il n’y eut aucune acceptation selon le dharma.»

चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
इमेthese
इमे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (ते)
प्राप्ताःarrived
प्राप्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
दारैःby (their) wives
दारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्रतिग्रहःacceptance (of gifts/receiving)
प्रतिग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
कृतःwas done
कृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि/भावे (was done)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
कु-भार्यायाःof the wicked wife
कु-भार्यायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/निन्दार्थक) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; निन्दार्थक-पूर्वपद (bad wife)
कथंचनin any way
कथंचन:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/न्यूनतार्थक क्रियाविशेषण (in any way/at all)

Narrator within the Tīrthamāhātmya (exact speaker not explicit in snippet)

Listener: Royal party / narrative audience

Scene: Four austere figures stand apart, signifying restraint in accepting gifts; nearby, the queen is depicted as obstructive or disdainful, while attendants hold offerings that remain unaccepted.

F
Four sages (implied)
K
King (implied)
W
Wife (implied)

FAQs

Purāṇic dharma stresses purity in receiving gifts and maintaining moral boundaries, even within household relations.

No tīrtha is directly named in this verse; it supports the ongoing tīrtha-narrative context of Adhyāya 111.

Pratigraha (acceptance of gifts) is referenced as a dharmic act requiring propriety; no specific rite is prescribed here.