Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

ततः प्रोवाच ताः सर्वाः प्रसादः क्रियतामिति । इमानि भूषणार्थाय भूषणानि प्रगृह्यताम्

tataḥ provāca tāḥ sarvāḥ prasādaḥ kriyatāmiti | imāni bhūṣaṇārthāya bhūṣaṇāni pragṛhyatām

Alors elle s’adressa à toutes : «Accordez-moi votre grâce. Veuillez accepter ces ornements, faits pour la parure».

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)
provācasaid/spoke
provāca:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tāḥthem
tāḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
sarvāḥall
sarvāḥ:
Visheshana (Qualifier of tāḥ)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनामसदृश विशेषण
prasādaḥfavor/grace
prasādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kriyatāmlet (it) be done / please do
kriyatām:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative)
itithus
iti:
Discourse marker (उक्ति-समाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
imānithese
imāni:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
bhūṣaṇa-arthāyafor ornamentation
bhūṣaṇa-arthāya:
Sampradana (Purpose/recipient-like dative)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; तत्पुरुष ‘भूषणस्य अर्थः’ → ‘भूषणार्थ’ = for the purpose of ornamentation
bhūṣaṇāniornaments
bhūṣaṇāni:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
pragṛhyatāmlet (them) be accepted/taken
pragṛhyatām:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra + grah (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Narrator (contextual; the lady speaking within Sūta’s narration)

Type: kshetra

Scene: The lady stands before the four ascetic women, hands extended with ornaments, her face earnest; the ascetics remain composed, embodying detachment.

FAQs

Humility in giving—requesting ‘prasāda’ (grace) rather than demanding acceptance—reflects dharmic etiquette.

The immediate verse does not specify a named tīrtha; it functions as part of a tīrtha-māhātmya episode in Nāgarakhaṇḍa.

A dāna-like act is implied: offering ornaments as a gift, framed as a request for the recipients’ blessing/grace.