प्राकारेण सुतुंगेन परिखाद्येन सर्वतः । आयामव्यासतश्चैव क्रोशमात्रं मनोहरम्
prākāreṇa sutuṃgena parikhādyena sarvataḥ | āyāmavyāsataścaiva krośamātraṃ manoharam
«Elle était ceinte de toutes parts d’une haute enceinte, de fossés et d’ouvrages semblables ; et, en longueur comme en largeur, elle s’étendait sur un krośa, charmante à contempler.»
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Type: kshetra
Scene: A charming city seen from above: a high encircling wall, broad moats, gateways, and a measured expanse of one krośa by one krośa, suggesting auspicious geometry and protection.
Supporting dharma includes tangible planning—safe and well-ordered spaces enable tīrtha practices, study, and community stability.
The city’s construction is part of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, implying a sacred hub serving nearby tīrthas.
None directly; the verse describes protective and aesthetic features of a dharmic settlement.