पृच्छमानो भिषग्मुख्यानौषधानि मुहुर्मुहुः । मंत्रान्मंत्रविदश्चैव रोगनाशाय नित्यतः
pṛcchamāno bhiṣagmukhyānauṣadhāni muhurmuhuḥ | maṃtrānmaṃtravidaścaiva roganāśāya nityataḥ
Sans cesse, il interrogea les plus grands médecins sur les remèdes, et de même les connaisseurs des mantras sur les formules sacrées, désirant toujours l’anéantissement de son mal.
Sūta
Tirtha: Śaṅkhatīrtha (implicit goal of healing)
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis
Scene: The pilgrim repeatedly consults renowned physicians with herb bundles and, separately, mantra-knowers with rosaries and fire-altars, showing tireless pursuit of a cure.
Purāṇic dharma acknowledges both human means (medicine) and sacred means (mantra), yet points beyond them toward divine grace and tīrtha-prabhāva.
Not named in this verse; it builds the narrative tension that culminates in the glory of Śaṅkhatīrtha.
Mantra-prayoga is referenced generally (seeking mantras for roga-nāśa), but no specific mantra or rite is given here.