Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

अस्ति पार्थिवशार्दूल स्थानादस्माददूरतः । शंखतीर्थमिति ख्यातं सर्वरोगक्षयावहम्

asti pārthivaśārdūla sthānādasmādadūrataḥ | śaṃkhatīrthamiti khyātaṃ sarvarogakṣayāvaham

Ô tigre parmi les rois, non loin de ce lieu se trouve un gué sacré renommé sous le nom de Śaṅkhatīrtha, qui amène la destruction de toutes les maladies.

astiThere is
asti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootas (अस्)
FormLat (Present), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd Person), Ekavachana (Singular)
pārthivaśārdūlaO Tiger among Kings
pārthivaśārdūla:
Address
TypeNoun
Rootpārthivaśārdūla (pārthiva-śārdūla)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
sthānātFrom place
sthānāt:
Apadana (Source/Separation)
TypeNoun
Rootsthāna (स्थान)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
asmātThis
asmāt:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (इदम्)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
adūrataḥNot far away
adūrataḥ:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootadūra (अदूर)
FormAdverb (derived with -tasil suffix)
śaṃkhatīrthamShankha Tirtha
śaṃkhatīrtham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśaṃkhatīrtha (śaṃkha-tīrtha)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
itiThus/Named
iti:
Marker
TypeIndeclinable
Rootiti
FormParticle
khyātamKnown/Famous
khyātam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkhyā (ख्या)
FormKt Pratyaya (Past Participle), Neuter, Nominative (1st), Singular
sarvarogakṣayāvahamBringing destruction to all diseases
sarvarogakṣayāvaham:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarvarogakṣayāvaha (sarva-roga-kṣaya-āvaha)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular

Brahmin sages (addressing the king)

Tirtha: Śaṅkhatīrtha

Type: ghat

Scene: Sages point toward a nearby sacred ford; in the distance a luminous waterbody with a conch emblem or conch-shaped whirlpool suggests Śaṅkhatīrtha’s identity.

Ś
Śaṅkhatīrtha
K
king (pārthivaśārdūla)

FAQs

Sacred geography (tīrtha) is presented as a compassionate means for relief—both bodily and karmic—through dharmic pilgrimage.

Śaṅkhatīrtha, described as nearby and famed for destroying all diseases.

Implicitly tīrtha-sevā such as approaching/visiting and (as later verses clarify) bathing (snāna) for benefit.