त्र्यंबकं च त्रिसंध्यायां विरजायां त्रिलोचनम् । दीप्तमर्केश्वरे ज्ञेयं नेपाले पशुपालकम्
tryaṃbakaṃ ca trisaṃdhyāyāṃ virajāyāṃ trilocanam | dīptamarkeśvare jñeyaṃ nepāle paśupālakam
À Trisaṃdhyā, il est Tryambaka (le Seigneur aux trois yeux) ; à Virajā, il est Trilocana (Celui qui a trois yeux). À Arkeśvara, on doit le connaître comme Dīpta (le Rayonnant), et au Nepāla comme Paśupālaka (Protecteur de tous les êtres).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Trisaṃdhyā (Tryambaka); Virajā (Trilocana); Arkeśvara (Dīpta); Nepāla (Paśupālaka)
Type: kshetra
Scene: A time-cycle painting: three horizons (dawn, noon, dusk) each with a subtle third-eye motif above a liṅga at Trisaṃdhyā; a pure white riverbank/ford for Virajā; a blazing sun-disc behind a Śiva shrine for Arkeśvara with ‘Dīpta’ aura; Himalayan foothills with Paśupati-like guardian aspect for Nepal, animals sheltered near the temple.
The all-seeing Lord (three-eyed) illumines and protects the world; tīrthas preserve this vision as both radiance (Dīpta) and guardianship (Paśupālaka).
Trisaṃdhyā, Virajā, Arkeśvara, and the land of Nepāla.
No ritual is prescribed; the verse serves as a guide for correct invocation of Śiva’s names in pilgrimage contexts.