Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

एतदेव पुरा पृष्टः पार्वत्या परमेश्वरः । यद्भवद्भिरहं पृष्टस्तीर्थयात्राकृते द्विजाः

etadeva purā pṛṣṭaḥ pārvatyā parameśvaraḥ | yadbhavadbhirahaṃ pṛṣṭastīrthayātrākṛte dvijāḥ

«Cette même question fut jadis posée par Pārvatī à Parameśvara ; de même que vous me l’avez posée à présent, ô deux-fois-nés, au sujet du pèlerinage vers les tīrtha.»

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-रूप
एवindeed/just
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
पृष्टःwas asked
पृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (कृदन्त; √प्रच्छ् (धातु) + क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
पार्वत्याby Pārvatī
पार्वत्या:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—परम-ईश्वर (कर्मधारय: ‘परमः ईश्वरः’)
यत्that which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle), नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया-रूपेण (yad = ‘that which’)
भवद्भिःby you (hon.)
भवद्भिः:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पृष्टःwas asked
पृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (कृदन्त; √प्रच्छ् (धातु) + क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
तीर्थयात्राकृतेfor the sake of pilgrimage to tīrthas
तीर्थयात्राकृते:
Sampradāna/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा + कृते (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तीर्थ-यात्रा (षष्ठी-तत्पुरुष) + कृते (कृदन्त/निपातसदृश ‘for the sake of’)
द्विजाःO brāhmaṇas / twice-born
द्विजाः:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (सम्बोधनार्थेऽपि प्रयोगः सम्भवति)

Sūta

Listener: dvija-s / sages

Scene: A storyteller/narrator turns to sages and says: ‘This was once asked by Pārvatī to Parameśvara’; the scene shifts like a flashback toward Kailāsa.

S
Sūta
P
Pārvatī
P
Parameśvara (Śiva)
D
Dvijas

FAQs

Pilgrimage teaching is sanctified by divine dialogue: what seekers ask today echoes what the Devī once asked Śiva, grounding tīrtha-yātrā in revealed tradition.

No specific tīrtha yet; the verse introduces Śiva–Pārvatī discourse as the source for tīrtha knowledge.

Tīrtha-yātrā (pilgrimage) is the stated concern; no particular rite is detailed in this verse.