Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

भूमिभागाः पवित्राः स्युः कीर्त्यते तीर्थमित्युत । तेषां संदर्शनादेव स्मरणाच्चावगाहनात् । मुच्यंते जन्तवः पापैरपि जन्मशतोद्भवैः

bhūmibhāgāḥ pavitrāḥ syuḥ kīrtyate tīrthamityuta | teṣāṃ saṃdarśanādeva smaraṇāccāvagāhanāt | mucyaṃte jantavaḥ pāpairapi janmaśatodbhavaiḥ

Certaines portions de la terre sont véritablement pures; on les proclame donc ‘tīrtha’. Par le seul fait de les contempler, de s’en souvenir et de s’y baigner ou s’y immerger, les êtres sont délivrés des péchés, même de ceux amassés au fil de centaines de naissances.

bhūmi-bhāgāḥparts/regions of the earth
bhūmi-bhāgāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
pavitrāḥpure, sacred
pavitrāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective) भूतार्थे
syuḥmay be/are (should be)
syuḥ:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
kīrtyateis called/celebrated
kīrtyate:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tīrthama sacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः; उद्धरण/निरूपणार्थक-अव्यय (quotative particle)
utaindeed/also
uta:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुनासिकार्थक-अव्यय (emphatic/also)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
saṃdarśanātfrom seeing (them)
saṃdarśanāt:
Apādāna (Source/Cause)
TypeNoun
Rootsaṃdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
smaraṇātfrom remembering
smaraṇāt:
Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootsmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
avagāhanātfrom bathing/immersing (therein)
avagāhanāt:
Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootavagāhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
mucyanteare freed
mucyante:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; कर्मणि/भावे अर्थः (are released)
jantavaḥcreatures, beings
jantavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
pāpaiḥfrom/by sins
pāpaiḥ:
Hetu/Instrument (Cause/Means)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-शब्दः; अपि=अप्यर्थे (even/also)
janma-śata-udbhavaiḥarisen from a hundred births
janma-śata-udbhavaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootjanman (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying pāpaiḥ)

Īśvara (Śiva)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (addressed as ‘sarvāṅgasundarī’ in the passage)

Scene: A pilgrim approaches a radiant tīrtha on earth; the very ground glows with sanctity. Three acts are shown in sequence—seeing the waters, remembering with folded hands, and immersing—while dark stains (sins) dissolve into light.

T
tīrtha
B
bhūmibhāga (sacred land region)
S
snāna/avagāhana

FAQs

Tīrthas sanctify through multiple modes—seeing, remembering, and bathing—showing how sacred geography works through both body and mind.

The verse speaks generally of tīrtha-regions (bhūmibhāgāḥ) rather than naming a particular river or shrine.

Avagāhana (ritual bathing/immersion) at a tīrtha, along with darśana (visiting) and smaraṇa (remembrance).