Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

तथान्यदपि सन्मानं तव यच्छामि च द्विज । आचन्द्रार्कमसंदिग्धं पुत्रपौत्रादिकं च यत्

tathānyadapi sanmānaṃ tava yacchāmi ca dvija | ācandrārkamasaṃdigdhaṃ putrapautrādikaṃ ca yat

Et, ô brāhmane, je t’accorde encore un honneur supplémentaire—sans défaillance tant que dureront la lune et le soleil—ainsi que des bénédictions assurées de descendance, à commencer par fils et petits-fils.

तथाthus, so
तथा:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘thus/so’)
अन्यत्another, other
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषण (neuter sg. ‘other’)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
सन्मानम्honour, respect
सन्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsanmāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्); द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मपद (acc. sg. ‘honour/respect’)
तवyour, of you
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (gen. sg. ‘of you/your’)
यच्छामिI give, I bestow
यच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yam (यम् धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘I give/bestow’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th case), एकवचन; संबोधनपद (voc. sg.)
आचन्द्रार्कम्till moon and sun (forever)
आचन्द्रार्कम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + candra + arka (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन; कालावधिवाचक विशेषण (up to moon-and-sun; i.e., forever)
असंदिग्धम्certain, unquestionable
असंदिग्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃdigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन; नञ्-प्रत्ययान्त विशेषण (neut. acc. sg. ‘undoubted/certain’)
पुत्रपौत्रादिकम्sons, grandsons and the like (progeny)
पुत्रपौत्रादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra + pautra + ādika (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective dvandva); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘sons, grandsons, etc.’ as a collective
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यत्which, that
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun: ‘which/that’)

Maheśvara (Śiva)

Type: kshetra

Scene: A boon-giver (deity/ṛṣi/guardian of the tīrtha) formally honoring a brāhmaṇa pilgrim, bestowing a ‘candrārka-sthāyī’ blessing of fame and descendants; ritual setting with water-vessel and sacred thread visible.

M
Maheśvara
D
Dwijas (Brāhmaṇas)
M
Moon (Candra)
S
Sun (Arka)
D
Descendants (sons, grandsons)

FAQs

Service aligned with dharma in a sacred context is said to yield both spiritual esteem and stable worldly blessings.

The verse continues the boon narrative within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; it does not name a tīrtha directly.

No ritual is specified; it describes promised results (phala) such as honor and progeny.