एते ब्राह्मणशार्दूला विनाशं यांति मत्कृते । एषोऽपि सर्वसंसिद्धो गणतुल्यो द्विजोत्तमः
ete brāhmaṇaśārdūlā vināśaṃ yāṃti matkṛte | eṣo'pi sarvasaṃsiddho gaṇatulyo dvijottamaḥ
«Ces brāhmaṇas, tels des tigres, vont à leur perte à cause de moi. Et ce brāhmaṇa éminent aussi—parfaitement accompli—est devenu comparable à un gaṇa de Śiva.»
Maheśvara (Śiva)
Type: kshetra
Scene: Śiva speaks with sorrowful gravity, gesturing toward brāhmaṇas endangered by circumstances; beside them stands an accomplished brāhmaṇa radiating siddhi, subtly depicted with gaṇa-like aura.
Even the divine takes responsibility for protecting dharma and the welfare of Brāhmaṇas; spiritual power must never become a cause of others’ harm.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, praising a protective kṣetra where tīrthas gather for safety (the exact place-name is not stated in this single verse).
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; the focus is on dharmic protection and the status of a perfected Brāhmaṇa.