तस्मात्सर्वे प्रकर्तव्यं हव्यवाहप्रवेशनम् । अस्माभिर्निश्चयो ह्येष तवाग्रे सांप्रतं कृतः
tasmātsarve prakartavyaṃ havyavāhapraveśanam | asmābhirniścayo hyeṣa tavāgre sāṃprataṃ kṛtaḥ
«C’est pourquoi entrons tous dans le feu. Telle est, en vérité, notre décision, prise à l’instant même en ta présence.»
Brāhmaṇas/devotees (addressing Śiva)
Type: kshetra
Scene: A circle of brāhmaṇas, faces set with grim determination, declare before the unseen Lord that they will enter fire; the air is tense, sacred, and dangerous.
It depicts a moment of desperation where devotion collapses into extremity—setting the stage for divine intervention and a reorientation toward true dharma.
Within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the verse itself does not specify the tīrtha name.
Havyavāha-praveśana—entering fire (a narrative act, not a general prescription).